申請 英文

申請 英文

申請英文不只是翻譯:為何你的履歷與自傳總是被已讀不回?

如果你正在準備出國留學的 SOP(讀書計畫)、求職的 Cover Letter(求職信),或是向跨國企業投遞 Resume(履歷),這篇文章或許能幫你釐清為何你的申請總是石沉大海。

我最近協助一位擁有台大碩士學歷、多益 950 分的朋友修改他的海外求職信。他的英文底子非常好,文法幾乎沒有錯誤,但看完整份文件,我卻感覺「平淡無奇」,完全感受不到他的專業亮點。這不是語言能力的問題,而是「申請英文」(Application English)的策略問題。

對於大多數非母語人士來說,我們常誤以為把中文想法「翻譯」成英文就是一份合格的申請文件。然而,從我多年撰寫與審閱科技產業文件的經驗來看,申請英文是一種極具目的性的「銷售文案」。這對讀者意味著什麼?這意味著你必須在 7 秒鐘內抓住審閱者的眼球。今天,我們不談基礎文法,而是深入探討如何透過精準的英文用字與邏輯架構,大幅提升你的錄取機率。

主題概述:申請英文的殘酷戰場與數據真相

在進入具體技巧之前,我們必須先了解申請英文所處的環境有多麽競爭。根據 Jobscan 在 2024 年發布的報告顯示,**超過 98% 的財富 500 強企業(Fortune 500)使用 ATS(申請人追蹤系統)來篩選履歷**。這意味著,你的英文申請文件第一關面對的往往不是人類,而是演算法。

更驚人的數據來自 Ladders 的眼動追蹤研究:**招募人員平均僅花 7.4 秒瀏覽一份履歷**。如果你的英文表達不夠直觀、關鍵字沒有命中,你的申請就會被歸類到「不合格」的檔案夾中。

在學術界,情況同樣嚴峻。根據美國研究所申請顧問機構的統計,頂尖大學招生委員閱讀一篇 SOP 的時間平均不超過 3-5 分鐘。許多台灣申請者習慣用「起承轉合」的東方敘事邏輯(例如先講家庭背景、從小學開始講起),這在講究「結論先行」(Bottom Line Up Front, BLUF)的英語系國家,往往會導致重點被埋沒。

因此,掌握「申請英文」的核心,不在於你用了多艱深的單字,而在於你能否用最符合當地文化與商業邏輯的方式,呈現你的價值。

深度分析:提升申請成功率的關鍵策略

要寫出高轉換率的申請文件,我們必須從「動詞選擇」、「具體化數據」以及「文化語境」三個層面進行深度優化。

1. 履歷表中的「動詞工程學」:告別被動語態

很多人在寫工作經歷時,習慣使用 “Responsible for…”(負責…)或是 “Helped…”(幫忙…)這類被動或力道不足的詞彙。從心理學角度來看,這會讓申請者顯得像是「被指派任務的執行者」,而非「主動解決問題的領導者」。

在申請英文中,我們強調 **Power Verbs(強力動詞)** 的使用。這些動詞能傳遞出主動性與影響力。以下我整理了一個對比表格,讓你直接感受差異:

情境 (Scenario) 常見寫法 (Weak English) 專業優化 (Strong English) 策略分析 (Why it works)
專案管理 Responsible for managing a team of 5 people. Orchestrated a cross-functional team of 5 to deliver the project 2 weeks ahead of schedule. “Orchestrated” 暗示了協調與領導的複雜度,並加入了具體成果(提早兩週)。
業績增長 Helped increase sales by 20%. Spearheaded a new marketing initiative that generated a 20% YoY revenue growth. “Spearheaded”(帶頭、先鋒)展現了開創性;區分了營收增長是來自你的主動策略。
解決問題 Tried to fix the software bugs. Diagnosed and resolved critical software bottlenecks, improving system efficiency by 15%. 強調「診斷」與「解決」的過程,展現技術深度與邏輯能力。
研究經驗 Did research on AI models. Conducted extensive research on AI models, resulting in a publication in an IEEE journal. 將單純的動作轉化為具備學術價值的產出(Publication)。

2. 數據說話:量化你的影響力 (Quantification)

不管是在申請學校還是工作,”Show, Don’t Tell”(用演的,不要用說的)是黃金準則。而數字是全球通用的語言。

許多申請者會寫:「我有豐富的活動籌辦經驗。」(I have extensive experience in organizing events.)
這句英文文法沒錯,但在審查者眼中是空泛的。

**優化後的版本:**
“Organized 3 international conferences with over 500+ attendees each, managing a budget of $20,000 with a 15% cost saving.”
(籌辦了 3 場各超過 500 人參與的國際會議,管理 2 萬美元預算並節省了 15% 的成本。)

這裡運用了具體的 **數字(500+ attendees)**、**金錢($20,000)** 和 **百分比(15%)**。根據 ResumeLab 的調查,包含具體數據的履歷,被面試官選中的機率高出 40%。這對你意味著,在撰寫英文申請文件時,請務必回頭審視你的每一個論點:我有證據嗎?我有數據嗎?

3. 上下文語境 (Context):從 STAR 原則到 CAR 原則

在撰寫 SOP 或 Cover Letter 的段落時,許多人容易陷入流水帳。我建議採用 **CAR 原則(Context, Action, Result)** 來架構你的英文段落:

* **Context (背景):** 簡短說明挑戰。
* **Action (行動):** 你具體做了什麼(使用上述的 Power Verbs)。
* **Result (結果):** 帶來的具體成效。

這能幫助非母語人士克服「中式思考」的迴圈,強迫你用西方的邏輯線性思考。

個人觀點:編輯視角下的「文化誤區」

從我作為編輯的角度觀察,除了用字遣詞,台灣申請者在英文申請上最大的痛點其實是**「文化自信的拿捏」**。

我認為,亞洲文化教育我們要「謙虛含蓄」,這導致我們在寫英文申請時,常出現過多的避險字眼,例如 “I feel that I might be good at…” 或者 “I hope to learn…”。但在歐美的申請文化中,這會被解讀為缺乏自信(Lack of confidence)。

**我曾審閱過一份申請常春藤名校的自傳,開頭寫著:**
*”Although my GPA is not the highest, I am very hardworking…”*
(雖然我的成績不是最高,但我很努力…)

這是一個典型的自殺式開頭。你在第一句話就揭露了自己的弱點。從我的經驗來看,**正確的策略應該是「重新框架」(Reframe)你的經歷**。你不該道歉,而是應該強調你的獨特性。例如,你可以說你將時間投入在實務專案或創業嘗試,因此獲得了比單純追求成績更寶貴的實戰經驗。

此外,對於 AI 工具(如 ChatGPT)的使用,我的觀察是:**可以依賴,但不能全信。**
目前的 AI 非常擅長產出「文法正確且通順」的廢話。如果你直接叫 AI 幫你寫自傳,它會產出充滿 “passionate”, “dedicated”, “hardworking” 這種陳腔濫調的文章。**真正能打動人的,是你個人獨特的故事細節(Specific Details)**,這部分必須由你自己挖掘,AI 只能作為修飾潤色的輔助。

實用建議:打造完美申請文件的具體步驟

綜合以上分析,如果你正準備撰寫英文申請文件,我建議採取以下具體步驟來優化你的內容:

1. 建立你的「成就資料庫」

不要一開始就打開 Word 寫文章。先開一個 Excel 表格,列出你過去所有的經歷。
* **欄位 A:** 事件/專案名稱
* **欄位 B:** 遇到的困難 (Challenge)
* **欄位 C:** 你的具體行動 (Action – 記得找強動詞)
* **欄位 D:** 量化成果 (Result – 填入數字)
這個資料庫將是你所有申請文件的地基。

2. 針對性調整 (Tailoring)

* **針對 ATS 系統:** 仔細閱讀對方的 Job Description (JD) 或學校的 Program Requirement。找出出現頻率最高的關鍵字(例如:Python, Data Analysis, Leadership)。確保這些關鍵字以「自然」的方式出現在你的文件中。
* **針對人類讀者:** 檢查你的第一段。是否在前 50 個字內就講出了你的核心價值?(例如:”Marketing Specialist with 5+ years of experience in…”)

3. 檢查清單 (The Final Polish Checklist)

在送出申請前,請務必進行以下檢查:

  • 移除弱勢字眼: 搜尋並刪除 “responsible for”, “duties included”, “tried to”, “basically”。
  • 一致性檢查: 確保時態一致(過去的工作用過去式,現在的工作用現在式)。
  • 格式掃描: 字體是否統一?條列式是否對齊?PDF 輸出後是否跑版?(這反映了你對細節的重視程度)。
  • 大聲朗讀: 這一點常被忽略。大聲唸出你的文章,如果唸起來卡卡的,代表語氣不通順,審查者讀起來也會有一樣的感覺。

結語

申請英文不僅僅是語言能力的展現,更是一場精密的「個人品牌行銷戰」。當你能夠將自己的經歷,轉化為對方聽得懂的商業或學術語言,並佐以具體的數據與強而有力的動詞,你就已經贏過了一半以上的競爭者。

記住,不要讓你的才華被平庸的英文表達所掩蓋。每一次的用字選擇,都是在告訴對方:「我就是你們在找的那個人。」希望這篇深度分析能幫助你在下一次的申請中脫穎而出。

免責聲明:本文透過 AI 技術整理自政府公告與公開資訊,僅供參考。補助申請細節請以官方最新發布為準。星座運勢僅供娛樂,不構成任何建議或預測。

ImageKeyword: writing

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *